Где можно сделать перевод паспорта
Перевод паспорта в Санкт-Петербурге
Найдена информация о 56 подходящих бюро переводов. Перевод паспорта - цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Санкт-Петербурга, где можно заказать перевод паспорта.
На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие устный перевод Санкт-Петербурге. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу - можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.
В какое бюро обратиться, чтобы перевели паспорт?
Перевод российского паспорта или загранпаспорта относится к одной из самых востребованных услуг. Требуется она для получения визы, обучения на очном отделении за пределами родной страны, трудоустройства. Для того, чтобы документ имел юридическую силу, необходимо не только сделать перевод паспорта, но и заверить его у нотариуса.
Этапы перевода паспорта
Нотариальное подтверждение документа можно получить только в том случае, если перевод паспорта гражданина осуществлял дипломированный специалист. Чаще всего требуется услуга переводчика на английский, французский, немецкий. Не менее востребованы переводы с узбекского, казахского, китайского и молдавского языков.
В большинстве случаев в бюро обращаются для перевода первой страницы удостоверения личности, однако и весь документ можно перевести. При этом соблюдаются все нюансы:
- Перевод делают на листе формата А4, при этом форма для заполнения максимально похожа на оригинальный документ. Имеется место для прикрепления фотографии.
- Переводчик перерабатывает весь текст паспорта, если какие-то записи расплывчаты, об этом делается соответствующая отметка.
- Штампы и печати, стоящие в паспорте России или другой страны, дублируются на бланк.
- Если переводятся все страницы документа, обязательно проставляется нумерация.
Переведенный паспорт РФ считается действительным, если бланк скреплен с ксерокопией оригинала, а заверяет все печать и подпись юриста.
Как выбрать подходящее бюро?
Передавая документы для перевода сотрудникам бюро, стоит убедиться в их профессионализме, проверив лицензию и сертификаты, подтверждающие уровень образования. Каждая компания имеет портфолио, и можно ознакомиться с качеством перевода. О деятельности фирмы во всех красках расскажут отзывы клиентов бюро.
Некоторые организации предлагают онлайн-услуги переводчиков, и в этом случае достаточно отправить сотрудникам бюро фотографию или скан паспорта. Интернет-сервис может быть уловкой мошенников, поэтому обращаться можно только в проверенные компании, лучше, если кто-то из знакомых обслуживался в ней ранее.
Как правило, перевод документов осуществляется в плановом режиме за 2-3 дня, однако могут возникнуть ситуации, когда перевод паспорта нужен срочно. Бюро предоставляют такую услугу за отдельную плату. Ориентироваться лучше на средний ценник, избегая сотрудничества с компаниями, требующими за свою работу слишком низкую или высокую цену.
Получив готовый документ, следует на месте проверить его качество. Он должен иметь официальную структуру и содержать информацию, внесенную в паспорт. ФИО вписываются без ошибок, также как дата рождения, номер и серия документа. Если есть недочеты, фирма обязана бесплатно переделать работу.
Перевод паспорта в Москве
Найдена информация о 750 подходящих бюро переводов. Перевод паспорта - цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Москвы, где можно заказать перевод паспорта.
На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие устный перевод Москве. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу - можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.
В какое бюро обратиться, чтобы перевели паспорт?
Перевод российского паспорта или загранпаспорта относится к одной из самых востребованных услуг. Требуется она для получения визы, обучения на очном отделении за пределами родной страны, трудоустройства. Для того, чтобы документ имел юридическую силу, необходимо не только сделать перевод паспорта, но и заверить его у нотариуса.
Этапы перевода паспорта
Нотариальное подтверждение документа можно получить только в том случае, если перевод паспорта гражданина осуществлял дипломированный специалист. Чаще всего требуется услуга переводчика на английский, французский, немецкий. Не менее востребованы переводы с узбекского, казахского, китайского и молдавского языков.
В большинстве случаев в бюро обращаются для перевода первой страницы удостоверения личности, однако и весь документ можно перевести. При этом соблюдаются все нюансы:
- Перевод делают на листе формата А4, при этом форма для заполнения максимально похожа на оригинальный документ. Имеется место для прикрепления фотографии.
- Переводчик перерабатывает весь текст паспорта, если какие-то записи расплывчаты, об этом делается соответствующая отметка.
- Штампы и печати, стоящие в паспорте России или другой страны, дублируются на бланк.
- Если переводятся все страницы документа, обязательно проставляется нумерация.
Переведенный паспорт РФ считается действительным, если бланк скреплен с ксерокопией оригинала, а заверяет все печать и подпись юриста.
Как выбрать подходящее бюро?
Передавая документы для перевода сотрудникам бюро, стоит убедиться в их профессионализме, проверив лицензию и сертификаты, подтверждающие уровень образования. Каждая компания имеет портфолио, и можно ознакомиться с качеством перевода. О деятельности фирмы во всех красках расскажут отзывы клиентов бюро.
Некоторые организации предлагают онлайн-услуги переводчиков, и в этом случае достаточно отправить сотрудникам бюро фотографию или скан паспорта. Интернет-сервис может быть уловкой мошенников, поэтому обращаться можно только в проверенные компании, лучше, если кто-то из знакомых обслуживался в ней ранее.
Как правило, перевод документов осуществляется в плановом режиме за 2-3 дня, однако могут возникнуть ситуации, когда перевод паспорта нужен срочно. Бюро предоставляют такую услугу за отдельную плату. Ориентироваться лучше на средний ценник, избегая сотрудничества с компаниями, требующими за свою работу слишком низкую или высокую цену.
Получив готовый документ, следует на месте проверить его качество. Он должен иметь официальную структуру и содержать информацию, внесенную в паспорт. ФИО вписываются без ошибок, также как дата рождения, номер и серия документа. Если есть недочеты, фирма обязана бесплатно переделать работу.
Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина
С падением «железного» занавеса и изменением политической и экономической ситуации в Россию массово хлынул поток туристов, затем стали приезжать представители иной категории – иностранные граждане, которые рассматривали нашу страну как большой и перспективный рынок для вложения инвестиций. Предприниматели ехали со всего мира, какая-то часть из них прибыла из ближнего зарубежья, Европы, Америки, других стран. Постепенно люди обрастали деловыми и дружескими связями. Перевозили семьи или женились здесь, рожали детей, оканчивали ВУЗы и аспирантуру, развивали бизнес. А для официального оформления всего вышеперечисленного лицу иностранного гражданства в РФ требуется перевод паспорта иностранного гражданина.
Перевод иностранного паспорта большинства зарубежных стран (стоимость нотариального заверения включена) — 1-2 рабочих дня | от 1000 |
Срочный перевод иностранного паспорта — в течение дня или на утро следующего рабочего дня | дог. |
Нужен ли перевод паспорта иностранного гражданина?
По закону любой иностранный гражданин, находящийся на территории РФ обязан иметь перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением. Официальным языком РФ является русский. Делопроизводство и документооборот государственными органами ведется только на русском языке.
Для работы, учебы, ведения бизнеса, оформления сделок, совершения нотариальных действий, регистрации гражданских отношений в органах ЗАГС, открытия счетов в банках, постановки на учет в ФМС, истребования справок из МФЦ, участия в уголовном деле, регистрации автотранспортных средств и многих других официальных взаимодействий с государственными органами — везде требуется паспорт, как основной документ удостоверяющий личность гражданина, или представителя организации. Если вышеперечисленные действия в России совершаются иностранцем, то ему обязательно везде предоставлять нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина на русский язык.
Cколько стоит нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина
Перевод паспорта иностранного гражданина - бывшие республики СССР | |
Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Киргизия, Молдова, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина | от 1000 |
Перевод паспортов европейских граждан (Европейские страны) и Америки | |
Англия, Болгария, Босния, Венгрия, Германия, Голландия, Греция, Дания, Испания, Италия, Латвия, Литва, Македония, Мальта, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, США, Финляндия, Франция, Хорватия, Черногория, Чехия, Швеция, Эстония. | от 1000 |
Перевод паспортов арабоязычных и азиатских стран | |
Вьетнам, Египет, Израиль, Индия, Индонезия, Ирак, Иран, Йемен, Катар, Китай, Корея, Лаос, Ливия, Малазия, Монголия, ОАЭ, Сирия, Таиланд, Турция, Япония и др. | от 1200 |
* За полную копию взимается плата за ксерокопирование. ** Перевод паспортов с большим текстовым наполнением может стоить дороже. |
Как сделать перевод паспорта иностранного гражданина?
Чтобы правильно перевести иностранный паспорт на русский язык, надо понимать для каких целей и органов такой перевод осуществляется, и кто с этим переводом будет ходить по инстанциям.
Если перевод паспорта на русский язык иностранцу требуется для личных целей, и ходить по учреждениям будет он сам, то достаточно будет снять фотокопию с нужных страниц паспорта и заверить перевод у нотариуса.
Есть еще более простой способ — прислать скан нужных страниц паспорта нам по электронной почте и получить нотариально заверенный перевод паспорта иностранного гражданина по готовности у нас в офисе.
Если гражданин постоянно проживает за рубежом, а по его паспорту в РФ должны быть совершены какие-либо действия, то простого перевода паспорта может быть недостаточно. Иногда может потребоваться нотариальная копия паспорта иностранного гражданина с нотариальным переводом, а иногда копию паспорта следует и апостилировать. Это зависит от цели документа и требований принимающих органов.
В тех случаях, если для каких-то целей в России требуется нотариально переведенная апостилированная или легализованная в консульстве копия паспорта иностранного гражданина, то апостиль (консульскую легализацию) на паспорт надо ставить в стране выдачи документа, т.е. по месту гражданства. В России апостилировать паспорт иностранца не получится, это противоречит Российскому и международному законодательству. Мы в своей работе часто встречаемся с апостилированными копиями паспортов граждан Греции, Германии, Австрии, Италии, Швейцарии, США, большинства стран Европы и Латинской Америки. Чаще всего апостиль паспорта иностранного гражданина требуется в тех случае, когда не сам иностранец ходит по инстанциям, а за него по доверенности ходят представители, или копия его паспорта прикладывается в дело. В этом случае по правилам нотариального оформления документов для иностранного элемента копия паспорта должна быть апостилирована и переведена нотариально. Ведь вместе с нотариальным переводом паспорта иностранного гражданина нужно предъявлять и оригинал паспорта, а поверенный этого сделать не может. Апостиль – для стран, входящих в Гаагскую конвенцию, консульская легализация – для стран, не вступивших в нее.
Требования к переводу паспорта иностранного гражданина
Как уже упоминалось выше, требования к оформлению нотариального перевода паспортов иностранных граждан зависят от цели обращения и органа предъявления перевода паспорта:
-
Для самых простых целей достаточно будет снять простую копию главного разворота паспорта и нотариально ее перевести на русский язык (для предъявления представителям органов правопорядка, для устройства на работу, для случаев личной идентификации в государственных органах). Это в том случае, если сам иностранный гражданин совершает какие-либо действия со своим паспортом, и оригинал паспорта всегда присутствует с ним.
-
Для других целей потребуется нотариально заверенный перевод копии не только первого разворота паспорта, но и других страниц с отметками (регистрация, брак, ограничения). Это подойдет, например, для нотариальных контор, ЗАГСов, МФЦ. При обязательном условии, что все действия совершает сам иностранный гражданин.
-
Для третьих целей все страницы паспорта должны быть отксерокопированы, переведены и нотариально заверены, даже пустые и незаполненные. Такой вариант, например, нужен для получения гражданства и РВП и некоторых других целей в органах ФМС, МВД.
-
В некоторых случаях может потребоваться сшивать перевод не с простой фотокопией, а с нотариальной копией паспорта иностранного гражданина. А поскольку документ выдан иностранным государством, то снять нотариальную копию с него (или по-другому легализовать, например, аффидевитом) будет возможно только на территории выдавшей страны, а не в России. Это нужно, если не сам владелец обращается за услугами.
-
И самый официальный вариант, когда копия паспорта иностранного гражданина апостилируется в стране выдачи, и переводится и нотариально заверяется в стране назначения. Такой способ оформления пригодится для представления интересов доверителя по доверенности в регистрирующих органах или подачи заявлений от его лица.
Где делается перевод паспорта иностранного гражданина?
Переводят паспорта иностранных граждан на русский язык переводчики, которые работают в бюро переводов, центрах легализации или отделах переводов при нотариальных конторах. После перевода паспорта квалификация и подпись переводчика удостоверяется нотариусом, о чем нотариус делает запись в нотариальном реестре. И после этого нотариальному переводу паспорта присваивается регистрационный номер, и нотариус скрепляет перевод своей печатью и подписью. Перевод паспорта после этого считается оформленным.
Нотариус удостоверяет подпись только известного ему переводчика, который имеет диплом о переводческом образовании по данному языку. Чужой или ваш собственный перевод нотариус заверять не станет, это будет прямым нарушением законодательства. Мы также не заверяем чужие переводы паспортов. Любое нотариальное заверение можно осуществить через проверку нашим переводчиком.
Срок действия перевода паспорта иностранного гражданина
В российском законодательстве нет установленного срока действия нотариального перевода паспорта. Так что нотариальный перевод паспорта действует до наступления одного из двух случаев:
-
внесение в оригинал паспорта каких-либо новых отметок и изменений (например, в паспорте появился новый штамп о пересечении границы, запись о детях с новой датой, о регистрации брака, РВП и т.п.);
- прекращение срока действия оригинала паспорта иностранного гражданина, с которого был сделан перевод.
Где можно сделать перевод паспорта иностранного гражданина в Москве?
Сделать перевод паспорта на русский язык с нотариальным заверением можно во многих местах Москвы. Но мы рекомендуем обращаться к надежным и проверенным переводчикам и избегать посредников, для которых перевод паспортов является дополнительным источником дохода к основному направлению деятельности. Для перевода паспорта иностранного гражданина адрес в Москве: метро Академическая, улица Гримау 10. Чтобы найти нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина на карте, проследуйте по этой ссылке. По любым вопросам, где можно перевести паспорт на русский язык, обращайтесь по телефонам в контактах.
Образец перевода паспорта на русский язык
Образец перевода паспорта гражданина Израиля
Образец перевод паспорта гражданина Анголы
28.04.2018, 4270 просмотров.
Как сделать правильный перевод документа в 2019 году
Каждый документ, обязательный для предъявления на территории Российской Федерации, должен быть на русском языке. Исходя из этого требования, каждый иностранный гражданин перед подачей по требованию удостоверения личности, диплома, доверенности, прочих бумаг должен сделать перевод документа. Законодательство требует, чтобы уполномоченные учреждения принимали перевод паспорта с нотариальным заверением. Для постоянного нахождения в РФ иностранцу необходим заверенный нотариусом перевод главного удостоверения личности на русский язык для получения РВП, ВНЖ, оформления государственной принадлежности к России, в других ситуациях.
Понятие нотариально заверенного перевода
Для начала следует уточнить, что такое перевод паспорта, и каким образом он заверяется. Это понятие означает перевод текста документа на русский язык (или при выезде за рубеж и возникновении такой необходимости – на иностранный язык), с дальнейшим заверением подписи исполнителя нотариусом. Такая процедура обязательна в случае, если удостоверение личности и другие важные документы на иностранных языках используются в РФ, или, наоборот, когда появляется надобность предоставить российские бумаги за рубежом.
Учитывая сказанное, у людей неизбежно возникает вопрос, касающийся того, где сделать перевод паспорта. Обычно сам нотариус не является сертифицированным переводчиком, поэтому сделать такую работу должен профессионал в этой сфере. Для того, чтобы работа была выполнена качественно, следует обратиться в любой лицензированный центр переводов.
Действия нотариуса заключаются в удостоверении подлинности подписи переводчика документа. Ответственность за правильность и точность выполнения работы он не несет. Переводчик должен подтвердить свою квалификацию, предоставив нотариусу собственный паспорт, заявление, написанное по установленной форме, бумаги, подтверждающие образование, где зафиксирована соответствующая специализация (изучение иностранного языка). В таком качестве может выступать диплом, аттестат, сертификат.
Персональные данные переводчика фиксируются в специальном реестре нотариата, в котором специалист, занимавшийся переводом, должен расписаться. Нотариус может отказать в заверении подписи исполнителя при возникновении сомнения в его компетенции.
В процессе удостоверения подлинности выполненной работы в обязанность нотариуса входит также тщательная проверка наличия в нем плохо различимых цифр, дат, подписей, печатей, помарок. Готовый текст должен заверяться в полном объеме. Сначала документ подписывает исполнитель работы, а после него нотариус делает удостоверительную надпись.
В каких случаях потребуется
В некоторых государствах переводчики имеют специальную печать, проставление которой на переводном документе делает его официально заверенным. В таких случаях нет необходимости посещать нотариальную контору для удостоверения подписи исполнителя переводного текста. В России законодательство требует заверения перевода паспорта у нотариуса. Остановимся на самых распространенных жизненных обстоятельствах, когда понадобится перевод паспорта.
- На всех этапах получения гражданства России лицами, имеющими государственную принадлежность к другой стране.
- При приобретении патента, трудоустройстве иммигранта в России.
- Перевод основного удостоверения личности на русский язык понадобится иностранным студентам для поступления в российский вуз.
- При выезде россиянина в другие государства с целью официального трудоустройства или обучения необходимо сделать вариант общегражданского паспорта на язык страны посещения.
- Составление международных соглашений невозможно без перевода паспорта.
- Для проживающих в России иностранцев, являющихся налогоплательщиками, такой вариант документа нужен для предъявления в налоговую структуру, Пенсионный фонд.
- При прочих обстоятельствах.
Реклама
Бесплатная юридическая поддержка по телефону:
Мск +7 (499) 938-51-06, СПб +7 (812) 425-68-47, РФ 8 (800) 350-83-26 (звонок бесплатен)
Перевод паспорта нужен для того, чтобы заверенная у нотариуса копия документа воспринималась как полноценный документ, имеющий юридическую силу. Печать и подпись нотариуса дает гарантию и служит подтверждением юридической силы документа. Помимо паспорта, иностранцу для осуществления различных юридических действий в России надо будет сделать перевод еще многих других бумаг:
- аттестаты, дипломы, сертификаты, прочие документы об образовании;
- о заключении брачного союза, о рождении и т. п.;
- банковские бумаги;
- доверенности, расписки;
- водительские права;
- дарственные, завещание;
- разрешение матери или отца на отъезд несовершеннолетнего иностранца.
Иностранные граждане могут сделать профессиональный перевод паспорта и других документов, непосредственно находясь в РФ. Иностранцу следует понимать, что не каждый иностранный документ станет юридически значимым, если его перевести на русский язык и заверить у нотариуса. Прежде чем идти к переводчику, любой документ потребуется легализовать в РФ.
Реклама
Возникла проблема? Позвоните юристу:
Мск +7 (499) 938-51-06, СПб +7 (812) 425-68-47, РФ 8 (800) 350-83-26 (звонок бесплатен)
Оформление нотариального перевода
Каким образом сделать вариант документа на другом языке, чтобы в последующем к нему не возникло претензий? При переводе и нотариальном заверении паспорта должен присутствовать владелец документа. Это необходимо для того, чтобы в процессе работы переводчик смог задать уточняющие вопросы, выяснить нюансы. Важно точно передать буквенные знаки одной письменности обозначениями другой.
Для выполнения работы следует предъявить оригинал паспорта. После того, как специалист закончит переводить, владелец документа должен внимательно сверить все сведения, чтобы не пропустить ошибку. Сделать нотариально заверенный перевод паспорта можно будет только после того, как документ будет подробно изучен, а имеющиеся ошибки – исправлены.
Задача нотариуса подтвердить подпись исполнителя работы. После того, как лицо, уполномоченное на совершение нотариальных действий, удостоверит своей подписью и печатью документ, перевод станет действительным для всей территории Российской Федерации. Юридическую силу копия перевода паспорта имеет только в комплекте с оригиналом документа. Выяснив, как правильно заверить копию паспорта, остановимся на проблеме поиска достойного агентства переводов.
Цена вопроса
Сегодня найти квалифицированного переводчика не составляет труда. Это легко и быстро можно сделать через интернет. Прежде чем отдать предпочтение той или иной компании, занимающейся переводами паспорта и других документов, лучше внимательно изучить ее сайт. Важно обратить внимание на качество самого интернет-ресурса, информацию, размещенную на нем. Можно сделать телефонные звонки по указанным номерам, проверить наличие плана проезда к офису компании, уточнить, сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:
- региона РФ;
- сложности языка;
- объема работы.
Если необходимо сделать перевод паспорта, в котором использованы два иностранных языка, например, казахский и английский, цена перевода удваивается. Это связано с тем, что фактически надо сделать две работы: перевести с казахского на русский и с английского на русский. Перевод с редко встречающегося языка также будет стоить дороже. Стоимость услуг в столице и Санкт-Петербурге выше, чем в других регионах России.
Если требуется срочный перевод паспорта с нотариальным заверением, обычно плата удваивается. Многие бюро переводов предлагают скидки оптовым заказчикам. Таким образом, сделать необходимые процедуры для оформления паспортов туристической группы будет дешевле.
Перевод паспорта с нотариальным заверением: Видео
Вам также будет интересно