Перевод паспорта на русский язык
Нотариальный перевод паспорта: требования к оформлению
Граждане РФ все чаще обращаются в переводческие бюро с целью заказа нотариального перевода. Паспорта, дипломы, водительские удостоверения, выписки из банков – это лишь малая часть того, что приходится переводить сотрудникам таких бюро. Чаще всего в агентство переводов обращаются для того, чтобы заказать нотариально заверенный перевод паспорта. Поводами для обращения к профессионалам являются получение визы для заграничной поездки, заключение соглашений с иностранными компаниями, оформление наследства и многое другое.
Нотариальный перевод паспорта востребован не только у россиян, выезжающих за рубеж, но и у иностранцев, приезжающих в Россию. Ведь не секрет, что на большинстве российских строек трудятся мигранты из ближнего зарубежья. А для получения разрешения на работу обязателен нотариальный перевод некоторых документов, в том числе и паспорта, на язык принимающей страны, т.е. русский.
Нотариальный перевод паспорта: каким он должен быть?
Внешне нотариально заверенный перевод паспорта должен быть максимально похож на оригинал, но помимо этого, он еще должен соответствовать некоторым требованиям:
- В верхнем колонтитуле на каждой странице должна содержаться надпись, информирующая о том, с какого языка сделан перевод и на какой. В случае когда необходимо выполнить перевод на русский, можно ограничиться надписью только на русском языке. Если же паспорт переведен с русского на иностранный язык, то эта надпись должна быть продублирована на языке перевода.
- Все графические символы, которые имеются в паспорте, в переводе должны быть описаны. Например, «печать паспортно-визовой службы МВД России».
- В нотариальном переводе паспорта с иностранного на русский не должно содержаться слов в иностранном написании, в переводе с русского на иностранный – в русском. Слова, которые не подлежат переводу (например, название улицы в штампе регистрации), подлежат транслитерации.
- Текст оригинала необходимо переводить в полном объеме. Это касается и всех штампов и печатей, содержащихся в паспорте.
- Личная подпись владельца документа в переводе должна быть заменена словом, написанным в угловых скобках курсивом и с заглавной буквы.
- Рекомендуется машиносчитываемую строку указывать в определенном формате. А именно: слова «машиносчитываемая строка» должны быть написаны курсивом.
- Номера и серии паспортов, содержащие помимо цифр буквы, не переводятся.
- Идентичными должны быть фамилии и имена родителей и детей в нотариальном переводе паспортов и свидетельств о рождении.
Обратите особое внимание на перевод имен и фамилий. В некоторых случаях одно и то же имя (например, Геннадий) можно написать по-разному (Gennady или Gennadi). В этом случае нужно ориентироваться на загранпаспорт. В переводе паспорта гражданина России перевод имени должен соответствовать имени в заграничном паспорте. Если требуется перевести паспорт на русский, то ориентироваться необходимо на написание имени в визах и анкетах.
Нужна ли легализация паспорта?
Некоторые документы при отправке за границу требуется легализовать. Это может быть консульская легализация или упрощенная (апостилирование). Однако нормы международного права процедуру легализации паспорта не предусматривают. Для того чтобы документ был действителен на территории другого государства, требуется только грамотный нотариально заверенный перевод паспорта. Тем не менее бывают ситуации, когда может понадобиться легализованная нотариальная копия личного документа. При этом подшивается перевод копии и отправляется на апостилирование.
Нотариальный перевод паспорта: для чего он нужен и где его можно сделать?
Паспорт гражданина, согласно законодательству, является главным документом, который удостоверяет его личность. Но действителен этот документ только на территории той страны, где его выдали. Во многих государствах наряду с паспортом внутренним выдаются загранпаспорта для выезда за рубеж.
Как известно, в других странах действуют другие нормы и законы, и ваш паспорт за пределами родного государства юридической силы не имеет. Поэтому вам нужен будет нотариальный перевод паспорта на тот язык, который является государственным в стране назначения.
Кому и в каких случаях может понадобиться нотариально заверенный перевод паспорта?
- Для получения ВНЖ или гражданства России. Иностранный гражданин, желающий получить ВНЖ в России или российское гражданство, в миграционную службу должен предоставить нотариальный перевод паспорта одновременно другими личными документами, переведенными на русский язык.
- При получении разрешения на работу и трудоустройстве. Нотариально заверенный перевод паспорта обязателен при получении разрешения на работу и трудоустройстве россиян за границей, не обойтись без него и иностранным гражданам при аналогичных процедурах в Российской Федерации.
- Для осуществления деятельности предпринимателя. Многие граждане РФ регистрируют фирмы в иностранных государствах. Среди прочих документов они должны подать нотариально заверенный перевод паспорта. Иностранцы, открывающие компанию в России, для регистрации ее в официальных учреждениях (органах госстатистики, налоговой инспекции и пр.) также предъявляют нотариальный перевод паспорта.
Помимо прочего, нотариальный перевод удостоверения личности нужен для приобретения недвижимости и выполнения некоторых банковских операций.
- При осуществлении процедур в органах ЗАГС. Если вы планируете регистрацию брака с иностранцем (иностранкой) в иностранном государстве, будьте добры перевести паспорт и заверить его у нотариуса. Потребуется в ЗАГСе также перевод паспорта иностранки (иностранца), заключающей (заключающего) брак с гражданином (гражданкой) РФ. Нельзя обойтись без него, изменяя фамилию, имя или отчество, устанавливая отцовство, регистрируя рождение ребенка и т.д.
Для получения за границей наследства от вас также потребуют нотариальный перевод паспорта.
- В страховых компаниях и органах ГИБДД. Нерезидентам РФ официальный перевод документов (в том числе и паспорта) может понадобиться при замене иностранного водительского удостоверения на российское, при утрате водительского удостоверения или для получения выплаты в страховой компании.
- Для предъявления в консульствах иностранных государств. Россиянам, желающим выехать за границу временно или в иммиграцию в страны, поддерживающие сложный визовый режим, нужно подать в консульство принимающей стороны пакет документов, содержащий нотариально заверенный перевод паспорта.
- Для предъявления в полицию. Если, находясь в другой стране, вы потеряли паспорт (или у вас его украли, что нередко случается), обратитесь в отделение полиции, предъявив стражам порядка перевод паспорта. Написав заявление и получив справку об утере документа, обратитесь в консульство. Сотрудники ведомства помогут вам вернуться в Россию. Во избежание подобных случаев лучше храните оригинал паспорта в надежном месте, а при себе носите его перевод.
Куда обратиться за нотариальным переводом паспорта?
Заказать перевод, который на территории зарубежного государства придавал бы паспорту юридическую силу, можно, обратившись в одно из многочисленных переводческих бюро.
Сотрудник бюро переводов должен удостовериться в том, что документ принадлежит именно вам и что в нем имеются в наличии все необходимые печати и подписи. Затем он переведет текст паспорта на иностранный язык и заверит его у нотариуса. В свою очередь нотариус поставить свою подпись и печать и внесет перевод в реестр.
Правила перевода паспорта
Содержание
- 1 Для чего переводить документацию
- 2 Порядок оформления документа
Внутренний паспорт — основное свидетельство личности каждого россиянина на территории РФ. За ее пределами он не имеет приоритета. Нотариально заверенный перевод паспорта необходим в некоторых ситуациях. Кто осуществляет перевод паспорта с украинского, корейского и других языков на русский? Сколько стоит такая процедура? Равносильна ли заверенная копия паспорта оригиналу?
Для чего переводить документацию
Документ переводится и заверяется нотариусом. Его печать свидетельствует о подлинности и законности переведенного образца. Такая бумага имеет юридическую силу. Ее можно представлять государственным структурам для оформления какой-либо услуги. Например, получение визы предусматривает приложение к пакету документов переведенного и заверенного нотариусом паспорта иностранного гражданина. Организации, представляющие различные государства, используют переведенный документ при составлении контракта.
Перевод паспорта с нотариальным заверением может быть представлен следующим организациям:
- Федеральной миграционной службе при оформлении вида на жительство. Кроме паспорта иностранец подает иные бумаги, переведенные и заверенные.
- Органам ЗАГСа при регистрации брака между гражданами разных государств, оформлении отцовства, регистрации новорожденного и т. д.
- Налоговым и другим органам при оформлении организации или филиала компании иностранными гражданами. Покупка недвижимого имущества и проведение банковских платежей на территории РФ также требует выполнить нотариальный перевод паспорта.
- Органам Госавтоинспекции для проведения замены водительских прав других государств, при потере удостоверения.
- Страховым организациям при оформлении выплат по страховому полису.
- Правоохранительным органам при возникновении необходимости. Переведенная копия удостоверения личности иностранного гражданина нужна для написания заявления в полицию.
Исходный образец должен соответствовать правилам, установленным в законодательстве.
Порядок оформления документа
Перевод и нотариальное заверение документации выполняют различные бюро. Они предлагают услуги по работе с документами различных государств. Опытные лингвисты осуществляют перевод с украинского, белорусского, китайского и других языков. Такая бумага имеет юридическую значимость до внесения изменений в исходный образец.
При принятии паспорта работник агентства обязан убедиться в принадлежности документа клиенту. После этого он осуществляет перевод, например, с украинского или английского, на русский. Нотариус удостоверяет подпись переводчика и заверяет своей печатью и подписью. Результат перевода с украинского, немецкого и других языков вносится в общий реестр документов. Русский паспорт необходимо переводить для представления его за пределами РФ.
Перед началом работы с документом специалисту следует изучить требования той организации, которая примет выполненный образец. Иначе клиент может столкнуться с необходимостью переделывать документы.
Переводить документацию вправе специалист с соответствующим образованием лингвиста. Нотариус своей подписью подтверждает факт обработки документа квалифицированным переводчиком. Далее заверенную бумагу подшивают к оригиналу.
Нотариус не вправе ставить свою подпись под переводом, если обнаружит наличие исправлений, приписок, уточнений, латиницы и других недочетов. Нельзя нотариально заверять подпись человека, у которого нет диплома переводчика.
Цена перевода зависит от скорости выполнения услуги и степени сложности работы. Москва имеет широкий выбор разных бюро переводов. В среднем, услуга перевода с языка стран СНГ, в том числе украинского, стоит от 400 рублей. Такие же расценки имеет работа с европейской группой языков. Перевод с редкого языка на русский рассчитывается от 600 рублей. За переведенную печать с иностранного гражданина или жителя РФ возьмут 200 рублей. Отдельную сумму составляет заверение печати — от 600-700 рублей за предоставленный документ.
Копию паспорта можно заверить в пределах 100 рублей. Следует помнить, что данная бумага не является заменой самого паспорта РФ. Она не имеет юридической силы, поэтому получить по ней деньги или оформить сделку нереально. Законодательство определило список документов, которые принимаются в качестве официальных удостоверений личности. Копия паспорта в этот перечень не входит. Многие нотариусы отказываются проводить процедуру заверения копии по этой причине. Иногда по такой бумаге можно сделать запросы в организации по малозначительным услугам, например, купить проездные билеты.
Перевод паспорта
Паспорт гражданина, внутренний или заграничный — основной документ человека, достигшего совершеннолетия. При его наличии можно получить или истребовать свидетельства и сертификаты, получить кредит или ссуду, пересечь границу, поселится в отеле, оформить наследство и т.д. Примечательно, что в конституциях большинства стран подчеркнуто, что он не может ни изыматься, ни служить, например, залогом. То есть это значит, что он является основным отличительным знаком гражданина, неотъемлемой частью его гражданской сущности.
Но для того чтобы документ был в полной мере действителен за пределами государства выдачи, нередко требуется официальный перевод паспорта.
Как максимально быстро и удобно сделать перевод
Чем быстрее вы сможете осуществить нотариально заверенный перевод паспорта, тем быстрее получите возможность, например, подтвердить свой статус и пользоваться привилегиями своего гражданства внутри чужой страны. В некоторых случаях, особенно, когда заграничная поездка уже спланирована, скорость имеет первостепенное значение.
Для того, чтобы бюро переводов могло выполнить ваш заказ максимально оперативно, вы должны предоставить менеджеру исходную информацию, в частности, требования инстанции, в которую планируется подавать перевод. Так, желательно уточнить, нужен ли перевод всех страниц, или достаточно будет перевести только заполненные страницы либо только основную страницу, на которой размещена фотография. Выясните, нужна ли дополнительная заверка копии документа – мы можем сделать вам нотариально заверенную фотокопию одновременно с нотариальным переводом. Также желательно предоставить написание вашего Ф.И.О. на языке перевода, если оно уже фигурировало в более ранних переводах или в заграничном паспорте.
Пример перевода паспорта:
После этого нужно позвонить в наше бюро переводов, коротко изложить менеджеру полученную информацию, а затем приехать по указанному им адресу или выслать на электронную почту сканы ваших бумаг. В свою очередь, менеджер скажет, нужно ли подвезти оригинал документа (при необходимости заверки фотокопии), и когда можно будет забрать перевод паспорта с нотариальным заверением. При необходимости мы выполняем срочный нотариальный перевод документов день-в-день.
Срок действия заверенного документа
Важно помнить, что нотариальный перевод паспорта полностью действителен до того момента, пока в оригинале не появятся новые штампы или пометки. В случае их появления нужно будет сделать доперевод (или перевести весь документ заново) и подписать его у нотариуса. Сама же нотариальная заверка срока годности не имеет. Для постоянных клиентов на повторные услуги обычно делается скидка.
Наше бюро выполняет перевод паспорта с заверением в Москве на постоянной основе. По умолчанию нам знакомы все нюансы, процесс налажен до автоматизма, поэтому это происходит быстро и дешево.
Рассчитайте стоимость перевода паспорта
Пожалуйста, заполните форму для просчета стоимости перевода
Часто задаваемые вопросы
Эту ситуацию можно назвать достаточно распространенной — в документах, составленных на языках Западной Европы — английском, немецком, французском, итальянском — отчество или второе имя часто не указывается. Несмотря на то, что в нашей стране принято использовать и указывать в документах полное имя, мы по закону не имеем права отражать в переводе любую информацию, кроме содержащейся в оригинале. Соответственно, в случае отсутствия части имени в оригинале, в переводе эта часть также будет отсутствовать. Только в этом случае можно говорить о полном соответствии перевода оригиналу.
Сколько по времени займет превод паспорта с украинского на русский?Выполнение перевода русского или белорусского паспорта на украинский язык редко занимает более 1 часа. Если вам достаточно заверки перевода фирменной печатью бюро переводов, вы сможете уже через час забрать готовый заказ. Если вам требуется нотариальная заверка документа, то стандартный срок выполнения — 1 рабочий день.
Наше бюро специализируется, в частности, на переводе документов стран СНГ, поэтому у нас вы можете заказать перевод с таджикского, узбекского, казахского, азербайджанского, грузинского, армянского. Возможен срочный перевод как с заверкой печатью бюро переводов, так и срочный нотариальный перевод.