Санкт-Петербург, м. Пл. Восстания,
ул. Гончарная, дом 13

+7 (812) 458-53-53

+7 (921) 771-65-11

[email protected]

Перевод иностранного паспорта


Перевод иностранного паспорта

При выезде за границу для продолжения обучения, на постоянное место жительство или для дальнейшей трудовой деятельности, необходим обязательный перевод загранпаспорта.

Многие пытаются сделать перевод самостоятельно, тратя на это много времени и собственных сил. При этом положительный результат далеко не всегда гарантирован. К переводу иностранного документа предъявляются свои требования. Для этого необходимо не только в совершенстве знать язык, но и владеть знанием юридических терминов. Например, написание имен собственных в разных языках имеет ряд особенностей и трудностей. В итоге неправильно переведенный документ не будет считаться действительным.

Чтобы избежать всех этих сложностей и трудностей, вам стоит обращаться к профессионалам в специализированное бюро письменных переводов. Лингвисты Центрального Департамента Переводов выполнят перевод иностранного паспорта на высоком уровне.

В нашем штате только высококвалифицированные лингвисты, имеющие дополнительное профильное образование и отлично знающие юридические термины. Мы готовы перевести заграничный паспорт максимально быстро и точно. Наши сотрудники имеют большой опыт в переводе документов самого разного характера, что уже является залогом качественного выполнения заказа.

Необходимость перевода паспорта иностранного гражданина

По законам РФ иностранный гражданин, находящийся на территории нашей страны, обязан иметь при себе перевод иностранного паспорта, заверенный нотариусом.

Паспорт – это удостоверяющий личность документ, который необходим иностранцу на территории России для учебы, ведения бизнеса, открытия счета в банке, совершения любых действий в ЗАГСе или МФЦ, постановки на учет в ФМС и т.д.

Иными словами, находясь на территории России, иностранец без паспорта не сможет обратиться ни в одно учреждение или организацию. Поэтому перевод иностранного паспорта необходим всем без исключения.

Центральный Департамент Переводов предлагает вам услуги высококвалифицированных лингвистов, многие из которых являются носителями языка и имеют узкоспециализированное образование.

Если вам необходим переводчик на выставку или переговоды, а также письменный перевод и нотариальное заверение документа, мы готовы оказать все эти услуги. Отдельно отмечаем, что нотариус заверяет только переводы лингвиста, который имеет документ о профильном образовании. Это гарантирует вам высокое качество предоставляемых услуг.

cdt-mos.ru

Нотариально заверенный перевод паспорта

Перевод документов требует не только грамотности от переводчика, но и, как правило, нотариального заверения. Получить данную услугу перевода можно только в органах, имеющих лицензии на осуществление соответствующих действий. В повседневной жизни люди обычно не сталкиваются с потребностью в данной услуге. Этот вопрос возникает сразу после того, как они покидают свою страну, задумываются о переезде либо поездке на отдых за границу.

Перевод документов требует не только грамотности от переводчика, но и, как правило, нотариального заверения перевода. Получить данную услугу можно только в органах, имеющих лицензии на осуществление соответствующих действий. В повседневной жизни люди обычно не сталкиваются с потребностью в данной услуге. Этот вопрос возникает сразу после того, как они покидают свою страну, задумываются о переезде либо поездке на отдых за границу.

С русского языка чаще переводят на английский, как язык международного общения, используемый в различных странах. Реже используются другие языки: обычно это бывает, когда житель России собирается переехать в страну, где английский не является официальным языком (Франция, Германия, Испания и другие).

С другой стороны, на русский тоже требуется переводить паспорта других стран и необходимы специалисты, отлично знающие языки ближнего и дальнего зарубежья. В частности, Россию активно посещают жители соседних республик, приезжающие на работу или на постоянное место жительства.

Перевод паспорта

Обычно владельцам иностранных паспортов перевод требуется в трех случаях:

  • Если иностранец желает работать в России, для чего ему требуется перевод паспорта для разрешение на работу, патент, либо работодатель требует предоставления заверенной копии загранпаспорта;
  • В случае заключения на территории России сделок с движимым и недвижимым имуществом. Даже если сделка заключается с представителем той же страны, при обращении к нотариусу для ее заверения должны быть предоставлены переводы паспортов. Они предоставляются и тогда, когда документ иностранца составлен на нескольких языках (например, русском и казахском);
  • Если иностранный гражданин желает получить российское гражданство. При подаче документов для оформления вида на жительство, разрешения на временное проживание или непосредственно гражданство может потребоваться нотариально заверенный перевод паспорта. При необходимости переводчик должен переработать и текст штампов, поставленных в другом государстве.

Перевод российского паспорта

На первый взгляд, гражданам России сделать профессиональный перевод документов намного проще. На деле выясняется, что их случай ничем не отличается от обращения жителей других стран. В частности, иногда в бюро приходится обращаться, уже находясь на территории иностранного государства, что не всегда удобно. Желательно, отправляясь на ПМЖ за рубеж, сразу иметь при себе один или несколько экземпляров нотариально заверенного перевода.

Помимо переезда за границу, российские жители вынуждены переводить паспорт, если:

  • Необходимо оформить визу для выезда в другую страну на длительный срок. Обращение к переводчику требуется не всегда – этот момент необходимо уточнять при выяснении перечня документов для получения визы;
  • При совершении сделок или иных операций на территории России. Если у гражданина страны по какой-то причине на руках имеется только загранпаспорт, некоторые госорганы могут потребовать перевести на русский язык все надписи в нем. Связано это с тем, что госорганам требуется именно нотариально заверенная копия паспорта. Нотариус же не может заверить ее, если в ней содержится информация, не продублированная на русском. К ней, например, относятся визы.

Нотариально заверенный перевод

Паспорта большинства европейских стран сделаны по похожим стандартам, поэтому даже с минимальными знаниями языка можно понять, какая надпись что обозначает. Это значит, что распознать текст сможет не только профессиональный переводчик, но и практически любой желающий. Однако понимание смысла сказанного в документе не является достаточным основанием, чтобы обратиться к нотариусу для заверения перевода. Иными словами, только имеющий лицензию специалист вправе выполнить его и передать в нотариальную контору.

Подобные услуги предоставляют бюро переводов, занимающиеся помимо паспортов и другими официальными документами. При обращении в бюро необходимо уточнить, на каком языке сделаны все подписи в документе и на какой язык их необходимо перевести. Необходимо обратить внимание на то, что сам переводчик не осуществляет нотариального заверения. Обычно бюро сотрудничает с конкретным нотариусом, к которому и обращается по этому вопросу.

Особенности работы с паспортами

В отличие от работы с художественной литературой или статьями рекламного характера, обработка иностранного текста из паспорта имеет несколько особенностей, а именно:

  • Небольшой объем содержащейся в документе информации;
  • Высокие требования, предъявляемые к качеству перевода, грамотности, отсутствию опечаток. Неправильно указанный год рождения или неверно написанная фамилия владельца документа повлечет за собой повторные траты времени и денег;
  • Разные стандарты изготовления документов. Они подразумевают наличие или отсутствие тех или иных сокращений, граф, обозначений. В частности, в документах ряда стран не указывается отчество.

Стоимость такой работы обычно указана на сайте агентства. Точные сроки обычно уточняются уже во время личного обращения.

Внимание к деталям

При необходимости получения документа, содержащего паспортные данные на соответствующем языке (русском, английском и др.), необходимо учесть несколько моментов:

  • Документ (перевод) может использоваться многократно. Если это не оговорено изначально, он только демонстрируется в госорганах, но остается у владельца паспорта. При необходимости сотрудники органов могут сделать с него копию, заверенную собственной подписью;
  • Срок оформления зависит не только от бюро, но и от загруженности нотариуса. Поэтому, если гражданин одновременно с паспортом сдает в работу документы, не требующие удостоверения, они могут быть готовы намного раньше;
  • Выезжая заграницу на ПМЖ, в особенности в небольшой город, желательно заранее сделать один или несколько переводов. Это не только сократит в будущем затраты времени, но и избавит от проблемы поиска специалиста, работающего с конкретным языком.

Наличие правильно оформленного пакета документов – необходимое условие при оформлении любых документов в России или заграницей.

www.martinperevod.ru

Перевод паспорта с нотариальным заверением

Современный человек мобилен, любит путешествовать, может оставаться жить, учиться и работать в других странах. Поэтому необходимо при себе иметь документы, содержание которых было бы понятно в тех странах, куда едет человек, и чтобы официальные бумаги были действительны на территории другого государства.

Поэтому нотариальный перевод паспорта – очень популярная в бюро и агентствах перевода услуга.

Если заходит речь о нотариальном переводе официальных бумаг, то следует понимать, что в этом случае в работу включено два специалиста. Первый – непосредственно переводчик, осуществляющий трансформацию содержания всего документа в иную лингвистическую систему. Второй – представитель нотариальной конторы, заверяющий подпись первого.

Читайте рекомендации наших клиентов:

За правильность перевода нотариус ответственности не несет. В его полномочиях – проверить, имеет ли право переводчик работать с этим языком. То есть в дипломе о высшем образовании должна быть запись о компетенции в вопросах перевода конкретного языка. Также нотариус подтверждает, что подпись именно этого человека стоит на переводе.

Перевод иностранного паспорта – дело крайне ответственное. Поэтому и требования к специалисту, занимающемуся такими переводами, выдвигаются довольно высокие. Разумеется, это блестящее владение и родным, и иностранным языком, знание особенностей транслитерации и перевода различных лингвистических систем. Также ему нужно ориентироваться в законодательстве страны переводимого языка. Не лишним будут и требования тщательности и внимательности при работе с переводимыми документами.

Заказать бесплатную консультацию

Перевод паспорта предполагает очень тщательную работу переводчика. Здесь нужно очень внимательно перенести все цифры и буквы (серия и номер документа, дата рождения). Даже самая маленькая опечатка сделает перевод недействительным. Поэтому неизбежно задействуется система двойной проверки, созданная в солидных бюро переводов. Специалисты переводческого дела уверяют, что несмотря на громадную ответственность, налагаемую переводом такого важного документа, выполняется эта работа по конкретному шаблону.

А далее в работу включаются юристы. Для официального использования паспорта его следует заверить у нотариуса. В зависимости от страны, для которой переводят документ, также может понадобиться легализация его копии, заверение у нотариуса и наличие печати самого бюро переводов. Эти нюансы всегда следует выяснять заранее.

В переводческой практике не принято для нотариального перевода работать с паспортами, на которых наличествуют какие-либо правки, нечитабельные места или поврежденные фрагменты, непронумерованные и не прошитые листы. Все такие исправления, дописывания подтверждает печать и подпись представителя органа, выдавшего паспорт.

Помимо нотариального перевода, часто выдвигаются требования апостилирования или консульской легализации (если гражданин едет в страну, не подписавшую Гаагскую конвенцию).

Высококлассные специалисты бюро переводов «Мартин» знакомы со всеми нюансами перевода паспортов, мы выполним нотариальный перевод паспорта в Москве качественно и вовремя.

Заказать бесплатную консультацию

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

Вы производите оплату удобным Вам способом

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Мы переводим все языки мира используемые в деловом общении. Пожалуйста уточняйте возможность выполнения перевода у менеджеров компании.

Бюро переводов Мартин™ — поймите вовремя!

www.martinperevod.ru

Нотариальный перевод иностранного паспорта

Переводить паспорт на другой язык это довольно частая проблема, которая может образоваться по разным причинам. В основном процедура необходима в том случае, если в одной стране нужно предоставить паспорт, выданный другой страной. Документ не будет действительным без нотариального заверения, поэтому просто перевести его не получиться. Наше бюро это профессиональная организация, которая уже несколько лет помогает владельцам иностранных паспортов с заверением. Мы осуществляем срочный нотариальный перевод паспорта или стандартную процедуру по небольшой фиксированной стоимости.

Зачем нужен нотариальный перевод загранпаспорта?

Паспорт это основной документ, подтверждающий вашу личность. Иностранные компании и прочие организации смогут подтвердить вашу личность только прочтя информацию на знакомом языке, поэтому перевод текущего паспорта будет необходимой задачей. Наиболее часто с подобными проблемами обращаются для следующих целей:

• Чтобы получить гражданство другой страны; • Для совершения банковских и прочих операций за границей; • Для составления договоров и прочих документов.

Достаточно часто к нам обращаются с просьбой перевода на такие языки как русский, украинский или английский. Мы работаем с иностранными паспортами многих стран, не только Европы, поэтому с радостью поможем вам. Например, возможен нотариальный перевод паспорта с узбекского на русский, процедура займет немного времени и вы затратите минимум средств.

Обратите внимание, мы занимаемся переводами как вашего российского паспорта на нужный язык, так и иностранного паспорта на русский язык. Вы получите не только переведенный документ, но и нотариальное его заверение. Это подтверждает, что процедура выполнена официально и имеет юридическую силу. Нотариальное заверение проводит специалист с опытом, предварительно он получает готовый перевод от нашего сотрудника. В результате ваш иностранный паспорт будет действителен в различных банках, ЗАГСах, паспортных столах и прочих организациях.

Срочный нотариальный перевод паспорта

Мы уже можем предложить клиентам как обычные услуги по переводу, так и срочный вариант исполнения. Стоимость работы небольшая, но зато вы получаете документ, официально заверенный и переведенный для дальнейшего использования в другой стране. По закону нотариус может заверить перевод лишь того специалиста, который имеет соответствующую квалификацию и опыт. Поэтому вы получите только качественную работу.

zakazperevodov.ru


Смотрите также